SNČJ
čakan m. (čakan, čagan, čekan, čegan), čakana f. (čakana, čekana)
1 stará chodská zbraň ve tvaru sekyrky: čakan Domažlice DO, Mrákov DO; čekan Domažlice DO; čekana Domažlice DO, Mrákov DO 2 hůl a zejm. čes okovaná, s rukojetí ve tvaru sekyrky: taki se nosil čekan Kladno KL; vzal si čakana a šel Poděbrady NB (Přední Lhota); čakan Červený Kostelec NA (Lhota za Červeným Kostelcem), Mělník ME; čagan Brandýs nad Labem-Stará Boleslav PY, Sulislav TC, Tišnovsko; čakana Staňkov DO, Chýnov TA; čekana Horažďovice KT; očapič čaganem Opava OP b část. mor, slez dřevěná, s ohnutou rukojetí: jag vezm ten čagan, bdež viďet! Litovelsko; súset choďá o čaganoh už rok Velká nad Veličkou HO; vzali z háku čepicu a hrubí hlédačskí čagan a nakročili na vatru Uherskohradišťsko; stařka mu dała čaganem, že přyšéł neskoro dom Lhota u Vsetína VS; ten čagan je darebňe ohnutý Velké Karlovice VS; přetáhł ho čaganem Kelečsko; čagan Kostelany nad Moravou UH, Frenštátsko, Jablunkov FM; čegan Hodslavice NJ c část. mor, slez hůl vůbec: čagan si ber do lesa Horní Štěpánov PV; jak ťe prasknu tem čaganem, uš aňi nefstaneš Heršpice VY; štrachá se o čagaňe Jankovice KM; spješ sa ten čagan aji říkáva, ale teď húlka Lanžhot BV; bes teho čaganu už rači ňikam nechoďim Čejkovice HO; ďedáčeg ho tak čaganem zrúbali Hluk UH; dostáł čaganem po ušách Pozlovice ZL; jag veznu ten čagan, tož uviďíš! Rožnov pod Radhoštěm VS; čagan, ale dy uš fčyl s tym ňechodza! Březová OP; chťeli mje tam zochťabať čaganem Frýdlant nad Ostravicí FM; taky fajny čagan sym se našeł, bo se mi fčil c’eško chodz’i Morávka FM 3 stojan na louč: loudž zastrčila se do čakanu Libuň JC (Libunec); čakan Podkrkonoší 4 šibenice: čakan Karlovice SM (Svatoňovice) 5 krátce trvající déšť, přeháňka: čagan Vanovice BK 6 černé mračno: čagan Borotín BK 7 expr. nos: čagan Zábřeh SU, vých. Morava 8 expr. člověk vysoké postavy: čagan Tišnovsko, Rožnov pod Radhoštěm VS
● bił dłúhí jako čagan Uherskohradišťsko – velmi vysoký; sem tłustí jak čagan Uherskohradišťsko – velmi tlustý; ňebuď jak čagan ze syra Frenštátsko – choulostivý, slabý; je tadi kúřu, že bi čagani mohł vješat Blatnice pod Svatým Antonínkem HO, je tu dymu, že by mohł čagany vješať Kelečsko – velmi zakouřeno; nech čagan v’iseť Liptál VS – nech to být; hozd do domu, čagan do ruky Lhota u Vsetína VS – o nevítané návštěvě; ešče nepoženem, słunko je na kolik čaganú Cetechovice KM, to biz už chťea spaď a súnko je ešče na deset čaganú Mistřice UH, stávajte, už je słúnko na devjet čaganú Blatnička HO – vysoko
→ dem. čakánek v. t.  dem. čakanka v. t.
→  čaganisko m. (čagaňisko, čagaňicko) augm. a k 2b: taťíčeg uš cosi vjetřili a popadňa čagaňisko, vibjehli na dvúr Mistřice UH b k 2c: v’iďíš to čagaňisko? Šak počkaj! Liptál VS; a jakésy čagaňicko m’éł Rožnov pod Radhoštěm VS; čagaňisko Blatnice pod Svatým Antonínkem HO
PSJČ; SSJČ; ČJA 1, 59 (hůl); SPJMS (ČAKAN)
Go