SNČJ
ďach m. (ďach, ďách, dách)
ďábel: ďach Valašsko
● taki mňe ďáh namigał tenkráť! Věrovany OL – udělal jsem nerozvážnost; Janeg je už v ďáchy Valašsko – zemřel; ďáh ví, co to belo za jídlo Dub nad Moravou OL – nikdo neví; zhoďi váz do stodňe a jagžef se o váz aňi ďáh nedozvi! Brodek u Přerova PR – nikdo se nedozví; smíł sa mu, že s téj kuše bi małého dácha zastřelíł Brumov-Bylnice ZL – nic by nezastřelil; přece robota zustała, a ta beła na ďáche złá a ťešká Biskupice PV – velmi těžká; f politice beł po ďácháh hoňené Věrovany OL – velmi zběhlý; mosé mňet přece na ďáche dobró hłavo! Věrovany OL – musí být velmi chytrý; ale je toho očeňi na ďáche! Dub nad Moravou OL, je jich tam o váz na ďáche Brodek u Přerova PR – velmi mnoho; kýho ďácha ťa sem donésło Ludkovice ZL – co tu pohledáváš?, ký ďach ťa tam vynes? Starý Jičín NJ – co jsi tam pohledával?; aby to ďáh zebráł Pozlovice ZL, ba ďácha Morava, nale kerého ďácha, a co tu chceš? Hrubá Vrbka HO, najednó, do ďácha, vebirá každé panáček s každiho procestfi jedneho Morafca Biskupice PV, otkáď mňe, do ďácha, znajó te robe? Věrovany OL, ale u ďácha, još so zasék s ceste Dub nad Moravou OL, že se, g ďách, nezebereš, nendež z očé Náklo OL, tož viďełs tam órodo, g ďácho! Brodek u Přerova PR – zaklení
PSJČ; SSJČ
Kl