SNČJ
mísa f. (mísa, misa, m’isa, m’issa, mjísa, mňisa)
1 cúz hlubší nádoba okrouhlého nebo oválného tvaru používaná na přípravu nebo podávání jídel; její obsah: babička dala na stúl mísu, na ňí nalila polifku a do ňí nakrájela trochu chleba Paseky nad Jizerou SM; kusi masa, ti se vodložili na mísu Býšť PA; mísa na zaďeláváňí ťesta bejvala hliňená Nové Město nad Metují NA; sedraní peří se dává pod mísu nebo harnec překlopenij dnem nahorú Chodsko; no a to sme prodávali, vite, no, talíře, mísi, hrnce Stachy PT; dáme na miso̬ cukrovi, na dro̬hó miso̬ dáme vdolečke̬ Otaslavice PV; to fšeci z jednej mise jedli Javorník HO; gdo z váz zí misu pjerú? Mistřice UH; to była buchta na kúsky poškubaná, mlékem v m’isi zalétá Valašské Klobouky ZL; navařiła sem płnu misu zela a žaden mi ho ňeji Ostrava OV (Hrabová); mjísa vých. Písecko, Českobudějovicko, Třeboňsko; tófarská misa Vrbátky PV (Dubany); m’issa Valašsko; mňisa Spálov NJ; míse Doudleby CB, Doudlebsko 2 nádoba mísovitého tvaru vůbec a plechové umyvadlo, lavor: musim se mejť jen na mise, z vanni bich se asi neviškrábala Loužnice JN; potom přinesú na stúl velkú mísu vodi ha šickí si mijú ruce Chodsko; misa Podkrkonoší, Paskov FM b vinař. spodní část vinohradnického lisu, do níž stéká mošt: misa Velké Bílovice BV c nádoba ve chlévě, do níž se dává krmení pro dobytek: misa Mohelno TR d široká nádoba na květiny, žardiniéra: zas ňe dala do misi na řbitou̯ takovi vokřeše nepjekni Zásada JN; misa Tišnovsko e horn. strusková pánev: misa Ostrava OV (Moravská Ostrava) 3 horní část radlice, která klopí brázdovou skývu, odhrnovačka: mísa Stachy PT, Kraselov ST 4 horn. výlupek stropní hlušiny: misa Ostrava OV (Moravská Ostrava) 5 horn. prohlubeň mísovitého tvaru: misa Ostrava OV (Moravská Ostrava)
● hubu mňea jag misu Vnorovy HO – velkou; zrázu rostahli papulu šiřéj mise na vdolki Strážnice HO – doširoka; mňel to potom pořáď na mise̬ Prostějovsko – vytýkali mu stále jednu věc; ňidz neďełáž a přyndež enem g misy Kelečsko – přijdeš k hotovému; dluch s člou̯jekem jí z misi, a než bi se ťi podařilo se ho zbaviť, zaplaťiš jennou tolik na hourokách Bozkov SM, dluch jí s človjekem z jední mísi. Ten se muší splácet, jináč je zle Klenčí pod Čerchovem DO, biło dozď aj takovich, keří vjeďeli, že dłh ídá z hospodářem z jednéj mise Brumov-Bylnice ZL, bída jí s čłovjekem z jednej mise Kelečsko – krátí ho na všech životních potřebách; bál se malé mísi Hronov NA (Velký Dřevíč) – hladu; jo ale moť se, nemoť se, diš nemáš na míse, nenajíš se Kladsko, modli se, nemodli se, s práznej mise nenají se Kyjovsko, modli sa, nemodli sa, s práznéj m’ise nenajíš sa Valašsko – o obživu je potřeba se starat; s pjekne mise ňenaji se Ostrava OV (Polanka nad Odrou) – o pěkném, ale nemoudrém člověku; nehleďi každej na pjeknú misu, ale co je v ňi Kobylí BV – nedá se oklamat pěkným zevnějškem
PSJČ (mísa); SSJČ (mísa); ČJA 3, 39 (odhrnovačka); ČJA 4, 43 (mísy gen. sg. f., kozy); ČJA 4, 61 (míse dat. sg. f., koze); ČJA 4, 107 (mísy nom. pl. f., kozy); ČJA 4, 143 (mís gen. pl.); SPJMS (MÍSA)
Ši