SNČJ
amen II n. (amen, ámen, ámén, amyn, hamen)
cúz konec, ukončení: to je konec, ámen, musim ít Libuň JC (Libunec); na to uš nemisli, s ťim uš je ámen Vysoké nad Jizerou SM; jako diš spadne komin fabrickej anebo vješ, najednou bilo ámen Pecka JC (Arnoštov); uš je fšemu ámen Náchodsko; už je ámen s namlouváňim Lípa nad Orlicí RK; je ámen se školou Louny LN; s ťim uš je ámen, to se nedá zmňeňit Benešov BN; uš je ámen, uš je šlus Humpolec PE; huš je láski hamen Chodsko; tak už je s ťim amen Paseky PI; už je ámen Hranice CB (Trpnouze); povidal, že než bude amen, abi bil s kostela venku Polnička ZR; človjeg je staré, o̬táhané, to je amen Loučka OL; jak se vlomim do dobriho piva, jo̬ž je amen Vrbátky PV (Dubany); vojanče̬nó je meze̬ ňó a Metudem amen Prostějovsko; z mozekó belo jož nadobro ámen Oplocany PR; už je s ňú amen, uš sa nevdá Blatnička HO; jak sa čłovjeg ožéňí, už je amen ze słobodú, už má pútečko na noze záp. Uherskohradišťsko; a tož było amen Všemina ZL; s tym je už amen Ostrava OV (Hošťálkovice); amyn tabaka, fajfka zgasu̯a Jablunkov FM; ámen Žatec LN, Říčany PY, Jihlava JI (Henčov); amen Kostelany nad Moravou UH; se svarbou bil amen marijáši, sestru sem vopusťiť nemoch ; ▲ stará baba, nový řemeň, až na v’eky v’ekú, amen Valašsko, hamen, hamen, spádla bába s kamen Chodsko, amen, spadła baba s kamen Blatnička HO – říkadla na ukončení vyprávění, zprav. pohádek; amen, amen, pravím vám, gde tu bívá Izák, Jakup, Abraham Kobylí BV – říkadlo při mazlení s dětmi; už je, babo, už je amen, uš ti hrabje nedostanem Vnorovy HO – část písně; amen, amen, třikráď amen, nech falež zapadne jag do vody kameň Valašské Klobouky ZL – část zaříkadla
● dokut je chlapik svobodní, šude je svim pánem, a jak se jednou ožeňí, smrťi naši ámen Kladsko, jag do toho jednú vleze, toš smrťi naši amen Mistřice UH – když se ožení, končí mu bezstarostný život; gdepag je takovém jo̬ž amen! Prostějovsko – takoví už nejsou; poščat to ďeckom, toš je s tím amen Velká nad Veličkou HO – nezůstane to v původním stavu; aňi tam nechoť, z ďedou uš je ámen, ešťe bis tam jen překážela Radčice JN, jag ho přestane fejfka ťešiť, je s ňim ámen Vysoké nad Jizerou SM, z babičkou je amen Lípa nad Orlicí RK, uš je s ňím amen Výprachtice UO, uš je s ňim amen Hořovice BE, muší pojít, huš je s ňím nadicki hamen Klenčí pod Čerchovem DO, je s ňím uš amen Stachy PT, ešče je ďedóšek nemocné? – S tém je uš amen Nové Syrovice TR, je s ňém ámén Žďár BK, už je s ňím smrťi naší amen Blatnice pod Svatým Antonínkem HO, ze stařýčkem už je amen Mikulůvka VS, juž je s ňim amyn Jablunkov FM – brzy zemře; huš sám sem mislíl nejináč, než že neburu, že bure se mnú ámen Chodsko – brzy zemřu; jag ho dostanu do ruk, tož je s ňím amen Rožnov pod Radhoštěm VS už je s ňím ámen, uš sa chyťíł brenťáku Valašsko – špatně skončí, dibi vona ho nemňela tak na cejdoje, bil bi s ňim amen Bozkov SM – špatně by skončil, ag deš jednó k advokátof, tak je amen Nové Syrovice TR – špatně to skončí, nepřijíd g baráku, amen marijáši! Benecko SM (Horní Štěpanice) – špatně by to skončilo; to panečku bilo s chudákama hošma amen marijá Náchodsko – špatně, zle; sp’ity na amyn Jablunkov FM – velmi opilý
PSJČ; SSJČ
Kl, Kb