SNČJ
blít nedok. (blít, blit, blejt, blut, blot, blt, blíť, bliť, bluť, bluc’)
zejm. čes, mor expr. zvracet potravu: přežral se a teď blije Litomyšl SY; nepij to, nebo zaz budež blít! Vranov BN (Bezděkov); začíná blít, ulechčí se mu Havlíčkův Brod HB; vižeňte tu kočku, vona blíje Chodská Lhota DO; diď von blíje celej den, už je celej poblitej a sedňice taki! Paseky PI; ten kocór blje, jag db zežral neco votráveniho Malé Hradisko PV; já ťe blla, to sfjed nežral Příkazy OL; cosi sňedl a fčíl bluje Slavkovsko-Bučovicko; kluci kóřl fišpánk, potom bll za plotem Přemyslovice PV; nažhrał se a fčyl bluje u płota Kelečsko; to je take sfinstfo, že se mi s teho chce bluc’ Ostrava OV (Hrabová); blíť Karlovice SM (Svatoňovice); bliť Vysoké nad Jizerou SM; blejt Horažďovice KT; bluť Valašsko, Příbor NJ
● blije jako holandr Nová Paka JC, bloje jak kučka Blanensko – hodně zvrací, ďifče mi přišla z malin a za chvíli blíla, jako di kúri láme Mrákov PM, blla dál, než dohlidla Litovel OL – hodně zvracela, najedl se teho a pag bll na tř lokťe Náklo OL, bll jag amina Ondratice PV – hodně zvracel
→  blití n. (bliťí, bluťí, blťi) subst. verb.: blťi Malé Hradisko PV; bluťí Mistřice UH
● je mi na bliťí Žimutice CB (Pořežany), je mňe na bliťí Žďár nad Sázavou ZR – je mi špatně, nevolno
PSJČ; SSJČ
Šm